It seems that caring for other websites led me to neglect this personal one. So I’m belatedly documenting some of the intervening time, and–as I sometimes do–preparing a backdated post to keep things in some kind of chronological sequence.
When I first began work with the Jam and Justice team, the post was a 9-month filler, with a view to obtaining follow-on funding to develop some of the Linguistic DNA resources for use with schools. Continue reading How to govern differently
I have previously written about Germanic bibles before Luther. But we might as well ask “before what Luther?”
As I’ve written previously, Martin Luther began translating the Bible programmatically in 1522, with two versions of the New Testament appearing in quick succession. Another portion appeared in 1523, covering what Luther referred to as the “Five Books of Moses”. A complete Luther bible did not arrive until 1534 (or 1533 if we include the Low German bible prepared by Luther’s associate Joannes Bugenhagen which carried Luther’s endorsement).1 In the meantime, Luther had already begun to revise his work, and he would continue making changes until his death in 1546.
I often frame my explanations with reference to the book of Ruth.2 In this case though, prompted by an enquiry, I’m going to illustrate some of the steps in tracing Luther’s translation (and, allied with that, his thinking) with attention to Genesis. Continue reading Luther’s bibles: a question of church?
What’s the best bible translation? I recall being asked this question a couple of years ago, following a talk on Luther’s language. I’m not sure exactly how I answered. I know I probably said to read more than one version. (There is no such thing as a perfect translation.) I may have also acknowledged that for those studying academically, the NRSV tends to be the recommended port of call. I have a suspicion I also recommended a volume Athalya Brenner put together, that presents insights into contemporary biblical scholarship through the voices of biblical women. It turns the notion of translation upside down, and sometimes we need that level of freshness.
Continue reading The best translation?
On 14 November 2018, I travelled to Hull to speak to the local Theological Society (patron: the Archbishop of York). Having carried through quite a few speaking commitments lately, I decided in advance that for this one I would fit my topic to some other work I had in hand—namely, some pending revisions of an article about Miles Coverdale and his sources. Continue reading Coverdale and some theology
One of my last obligations with the Linguistic DNA project (though who knows what doors may open) was a short presentation on the “Public Sermons” collection as part of a workshop on Early modern preaching. This one-day conference was organised by a pair of postgraduate researchers, and brought together 30 or so scholars with a keen enthusiasm for the topic. It was a natural venue to share some of what we achieved modelling change with EEBO-TCP, and I was delighted that Tilly and Catherine (the organisers) found a space for this within a busy and collegiate programme. Continue reading Preaching to the converted?
Yesterday I had the opportunity to visit the new Anglo-Saxon Kingdoms exhibition at the British Library. It wasn’t a frivolous visit; I was preparing for the discussion about religion and power that you could have heard as part of this evening’s Radio 3 Free Thinking.
It is a lavish and expansive exhibition. Potentially overwhelming when you approach it, as I did, with the intent of looking at and absorbing as much detail as possible. Continue reading Things I read in the Bible
Back in February, amidst striking and snow, I pondered the question “What would Luther do…?” in relation to some problematic picket lines. As things worked out, it proved possible to renegotiate the setting for the talk and I was able to meet Diarmaid MacCulloch and subsequently get his insight on some of my research. (It happened to tie in rather closely with the direction of his new Cromwell biography, so it is a pity I’d not felt bold enough to share my work sooner–but then I’m not sure it was ready.)
Continue reading What did Luther ever do for philosophy?
Towards the end of July 2018, I took on the role of Impact Officer for an action research project called Jam and Justice. My post is funded by three partner universities (Sheffield, Manchester, and Birmingham) each channeling funding received from the UK Economic and Social Research Council (ESRC) to accelerate the societal consequences of research. Continue reading A matter of impact
Last year, I wrote about the prospects of a new network in Early Modern Biblical Studies. Two weeks today, scholars from a range of disciplinary backgrounds will gather in Sheffield for a workshop to think about ways to take that vision forward.
In advance of that workshop, I’ve invited those with an interest in the field to fill out a survey to help determine our priorities. This is proving a really useful way to capture ideas and think about how best to direct our collective energies. Continue reading Embracing Early Modern Biblical Studies
I don’t recall the first time I heard about Fair Trade. I have second-hand memories of dire instant coffee. Second-hand because I didn’t start drinking coffee till I was an undergraduate. By then the instant stuff had improved, though I’m committed to ground coffee these days.
When I worked at Church House, I became a Fair Trader. Continue reading Fair Trade & Justice