Luther & Language (video)

The opening of Ruth in the Complutensian Polyglot.

The past few weeks have been busy with preparations for the launch of 500 Reformations. This week, I received links to videos of two of the three public talks I gave earlier in the year. I’ve just found the necessary ten minutes to watch myself back. Ignoring the note of mild stress in the voice (I have to get through all this in 10 minutes!) I was pleased to find I could watch it through without cringing. Continue reading “Luther & Language (video)”

Ruth as deserving stranger

A case study of translation serving ideology in Reformation Europe

Paper to be presented at the Sixteenth Century Society Conference in Bruges, 18-20 August, 2016; session 244, “The Vagaries of Translation in the Early Modern World”
(chaired by Paul Arblaster).

ABSTRACT
Did sixteenth-century bible translation and commentary contribute to debate about social issues? What differences occur between vernacular and Latin translations of the Bible, and what is their significance?

Reading the biblical book of Ruth, sixteenth-century commentators address the protagonist’s question, Continue reading “Ruth as deserving stranger”

Early modern pin-up girls

Lessons learned from the Bible’s “virtuous women”

Presented to the Society for Reformation Studies, Westminster College, Cambridge, 5-7 April 2016. (Abstract slightly amended.) The conference theme was “The Bible in the Reformation”.

Seek a virtuous woman in Coverdale’s 1535 Bible and you will find only Ruth. By 1611, the only “virtuous” people in the English Bible are women. Continue reading “Early modern pin-up girls”