Last year, I wrote about the prospects of a new network in Early Modern Biblical Studies. Two weeks today, scholars from a range of disciplinary backgrounds will gather in Sheffield for a workshop to think about ways to take that vision forward.
In advance of that workshop, I’ve invited those with an interest in the field to fill out a survey to help determine our priorities. This is proving a really useful way to capture ideas and think about how best to direct our collective energies. Continue reading Embracing Early Modern Biblical Studies
On Halloween, 1517, nearly 500 years ago, Luther posted up his debate text on the doors of the Wittenberg Castle Church. Was Luther’s text inflammatory? Composed in Latin, its direct capacity to inflame was limited to his literate peer group. Continue reading Watching Luther: a prequel to three public talks
A case study of translation serving ideology in Reformation Europe
Paper to be presented at the Sixteenth Century Society Conference in Bruges, 18-20 August, 2016; session 244, “The Vagaries of Translation in the Early Modern World”
(chaired by Paul Arblaster).
Did sixteenth-century bible translation and commentary contribute to debate about social issues? What differences occur between vernacular and Latin translations of the Bible, and what is their significance?
Reading the biblical book of Ruth, sixteenth-century commentators address the protagonist’s question, Continue reading Ruth as deserving stranger
Lessons learned from the Bible’s “virtuous women”
Presented to the Society for Reformation Studies, Westminster College, Cambridge, 5-7 April 2016. (Abstract slightly amended.) The conference theme was “The Bible in the Reformation”.
Seek a virtuous woman in Coverdale’s 1535 Bible and you will find only Ruth. By 1611, the only “virtuous” people in the English Bible are women. Continue reading Early modern pin-up girls