22 April 2015: It was a bright sunny morning and the taxi driver was keen to impart his tricks for the best route into town. (Look, no traffic lights!) It was also the day I was offered the job on Linguistic DNA.
Before Linguistic DNA, I looked to EEBO-TCP to provide context for shifts in the language of bible translation. It was quantifiable language data, enabling me to work out a loose comparison between the first century of English print (-1569) and the fifty years that followed (-1619) and so sample language change between Continue reading “One year on”
A case study of translation serving ideology in Reformation Europe
Paper to be presented at the Sixteenth Century Society Conference in Bruges, 18-20 August, 2016; session 244, “The Vagaries of Translation in the Early Modern World”
(chaired by Paul Arblaster).
Did sixteenth-century bible translation and commentary contribute to debate about social issues? What differences occur between vernacular and Latin translations of the Bible, and what is their significance?
Reading the biblical book of Ruth, sixteenth-century commentators address the protagonist’s question, Continue reading “Ruth as deserving stranger”
European borrowings in 16th & 17th century English translations of ‘the Book of Books’
Paper to be delivered at the Meeting of the Society for the History of Authorship, Reading and Publication (SHARP) in Paris, 18-22 July 2016.
The conference theme is “Languages of the Book / Les Langues du Livre”.
A French translation of this abstract is appended.
Five years have elapsed since the quatercentenary of King James’ Bible, 481 since the editio princeps of the English bible, a translation assembled “out of five sundry interpreters” by Miles Coverdale. In the years between Continue reading “In debt to sundry sources”
After my first degree, I studied at the then Centre for the study of Jewish-Christian Relations (CJCR), now a part of the Woolf Institute, Cambridge. Before graduation, I had taken a paper on Responses to the Holocaust; it is an odd thing to say, but I wrote well on the subject. A combination of that, my acquisition of Biblical Hebrew, and an earlier study visit to Israel-Palestine (with the Council of Christians and Jews) took me onto postgraduate study.
“we were more The Choir than Great British Bake-Off.”
It was a formative year. Continue reading “Postgraduate, Part I”
Lessons learned from the Bible’s “virtuous women”
Presented to the Society for Reformation Studies, Westminster College, Cambridge, 5-7 April 2016. (Abstract slightly amended.) The conference theme was “The Bible in the Reformation”.
Seek a virtuous woman in Coverdale’s 1535 Bible and you will find only Ruth. By 1611, the only “virtuous” people in the English Bible are women. Continue reading “Early modern pin-up girls”